當(dāng)前位置:換魚票務(wù) > 娛樂(lè)新聞 > 2017一個(gè)人的莎士比亞英文原版話劇南京場(chǎng)門票、價(jià)格及詳情
2017一個(gè)人的莎士比亞英文原版話劇南京場(chǎng)門票、價(jià)格及詳情
一個(gè)人怎么演完一部90分鐘的戲?會(huì)不會(huì)很尷尬?真正身臨其境才發(fā)現(xiàn)之前的擔(dān)憂完全是多慮。我們一個(gè)個(gè)都興高采烈地自愿成為這部戲劇作品藝術(shù)的俘虜。一張桌子,兩張椅子,一本書,一張莎翁像,還有一個(gè)人構(gòu)成了整部劇??靵?lái)
《一個(gè)人的莎士比亞》,獨(dú)角戲,講述小男孩喬伊接觸莎翁作品的心路歷程以及給予他極大影響的莎士比亞文學(xué)課老師瑞維爾的故事。
整部劇完全符合西方悲劇的心理定式:喜—悲—大悲。在劇作開頭部分,以輕松詼諧的敘述方式,成功吸引了觀眾的興趣,雖然語(yǔ)言不通,但因?yàn)橛兄形淖帜坏年P(guān)系,劇場(chǎng)屢次迸發(fā)出短而零碎的笑聲。
由喜到悲基調(diào)的轉(zhuǎn)換和過(guò)渡也是行云流水,潛移默化。最后的高潮,瑞維爾老師的撕喊和兒子掙扎著“朗誦”出那段“to be or not to be.....",令人震撼。
悲劇美和喜劇美正對(duì)應(yīng)著我們對(duì)人事物的仰視和俯視需求。仰視和俯視本是心理平衡的兩極,為了平衡也早就互通互濟(jì),當(dāng)悲喜合成一體,其震撼力可想而知。能夠讓一個(gè)人在短短90分鐘內(nèi)在悲喜之間徘徊,在俯仰之間穿梭,這也許就是戲劇的魅力吧。
首先,臺(tái)詞很棒。其實(shí)這個(gè)劇的情節(jié)并不復(fù)雜,主要是講little Joe接觸莎士比亞的過(guò)程和他的心路歷程,內(nèi)心戲和細(xì)節(jié)的刻畫是這部劇的血和肉。臺(tái)詞的韻律感很強(qiáng),抑揚(yáng)頓挫。大量的比喻等修辭手法的運(yùn)用,讓整部戲非常生動(dòng),詼諧。此外,對(duì)一些莎劇經(jīng)典片段臺(tái)詞的穿插引用也是恰到好處。其次表演很棒。很難想象一個(gè)人居然可以撐起一臺(tái)戲,Joe做到了。一人分飾多角,角色間的過(guò)渡轉(zhuǎn)換又不顯得突兀,嬉笑怒罵,孩童的天真,老人的滄桑,80分鐘行云流水,一氣呵成,這無(wú)疑對(duì)體力也是很大的考驗(yàn)。
演出過(guò)程中,演員既是講述者,又是表演者,完全打破了“第四面墻”,劇中反復(fù)出現(xiàn)的“oh,my young masters!" 既是瑞維爾老師對(duì)學(xué)生說(shuō)的,也是演員對(duì)觀眾說(shuō)的。純正的英式發(fā)音,富有節(jié)奏感的朗誦式的韻律,緩急有序的步伐,道具的擺放和推倒,以及不時(shí)的跪地、撲倒、突進(jìn),都可以看出演員的用心。90分鐘連續(xù)不停地表演,向老藝術(shù)家致敬。
一個(gè)好的舞臺(tái)演員可以演電影電視劇,但是一個(gè)好的電影電視劇演員卻不一定能上舞臺(tái)。
表演者水平和觀眾水平之間的一個(gè)落差在于,表演者賣力地朗誦著莎翁的巨作,而我們這些孤陋寡聞的觀眾卻不能理解,我們所能做的只有體會(huì)這樣的氛圍,但作為一部面向大眾的作品,這也已經(jīng)足夠了。
一個(gè)演員,一張課桌,兩張椅子,還有一張莎翁的照片和一本莎翁全集,這就構(gòu)出了一場(chǎng)戲。